დოკუმენტების თარგმნის, პროფესიონალური რედაქტირება / კორექტირებისა და ენის სწავლების სერვისები

ჩვენ შესახებ

editor.ge  არის რედაქტირების, თარგმნის, აკადემიურ და საგამომცემლო საქმიანობაზე ორიენტირებული კომპანია. ორგანიზაცია დაარსებულია "სამოქალაქო ინტეგრაციისა და ეროვნებათშორისი ურთიერთობების ცენტრისა" და ინდივიდუალური პარტნიორების მიერ. იგი წარმოადგენს ლიდერ კომპანიას სარედაქციო, თარგმნითი და სამეცნიერო ლიტერატურის საგამომცემლო საქმიანობის მიმართულებით.
editor.ge გახლავთ პირველი ელექტრონული პლატფორმა, რომელიც ონლაინ ახორციელებს ყველა სერვისს. მომხმარებლებს შეუძლიათ თარგმანზე, რედაქტირებაზე, კორექტურაზე, აკადემიურ კონსულტირებაზე, ელექტრონული წიგნების შეძენაზე ონლაინ მოთხოვნის განხორციელება, ონლაინ გადახდის განხორციელება, ონლაინ სერვისის მიღება, ანგარიშსწორება და საბუთის მიღება.

სამუშაო დრო: ორშაბათი-პარასკევი  10:00-დან 18:00 საათამდე. 

დასვენების დღეები: შაბათი, კვირა და ოფიციალური უქმე დღეები.

კონტაქტი: ელ-ფოსტის ეს მისამართი დაცულია სპამ-ბოტებისგან. ნახვისთვის უნდა გქონდეთ ჩართული JavaScript.

 

მიზნები

ა) სხვადასხვა სახელმწიფო, კერძო, არასამთავრობო, საერთაშორისო ორგანიზაციისთვის სამეცნიერო, მთარგმნელობითი, საგამომცემლო და კვლევითი, ასევე საკონსულტაციო-სარედაქციო მომსახურების შეთავაზება;
ბ) სამეცნიერო ლიტერატურის თარგმნა;
(გ) სამეცნიერო ლიტერატურის გამოსაცემად / საპრეზენტაციოდ მომზადება;
(დ) სკოლის პედაგოგებისთვის და ადმინისტრაციისთვის ელექტრონული რესურსების საშეღავათო პირობებით მიწოდება;
(ე) ბაკალავრიატის, მაგისტრატურის, დოქტურანტურის სტუდენტების დახმარება აკადემიური ნაშრომების მომზადებასა და რედაქტირებაში;
(ვ) აკადემიური პერსონალის, დოქტორანტების დახმარება კვლევების გამოქვეყნებაში სკოპუსის, ERIH PLUS-ის და Web of Science-ში ინდექსირებულ ჟურნალებში კონსულტირების გზით;
(ზ) თარგმნითი საქმიანობის განხორციელება ქართულ, ინგლისურ, გერმანულ, რუსულ, სომხურ და აზერბაიჯანულ ენებზე;
(თ) აკადემიური ლიტერატურის ელექტრონული ვერსიებზე წვდომის ხელშეწყობა სტუდენტთათვის საშეღავათო პირობებით;
(ი) ნებისმიერი ტიპის დოკუმენტის კორექტირება და ენობრივი რედაქტირება;
(კ) ტექნოლოგიური რესურსების ინტეგრირება თარგმნის პროცესში;
(ლ) ტექნოლოგიური რესურსების ინტეგრირება კორექტურა, რედაქტირება, თარგმნის პროცესში;
(მ) ქართული სალიტერატურო ენის ნორმების პოპულარიზაცია;
(ნ) მუშაობა ქართულის, როგორც მეორე ენის სწავლების პრობლემატიკაზე; ქართული ენის სწავლების ონლაინ და პირისპირ კურსების შეთავაზება.